martedì 13 dicembre 2016

fucsia

/fùc-sia
s.f. 
Genere di pianta arbustiva originaria dell'America Centro-meridionale e della Nuova Zelanda, i cui fiori presentano una tonalità di colore tra il rosso e il viola.
s.m. e agg. inv. 
Colore simile a quello dei fiori della pianta (anche fuchsia, che in effetti è il nome scientifico secondo la tassonomia linneana:  «La presenza del Vicario Generale dell'Archidiocesi di Palermo era annunziata dal suo vasto cappello di fine castoro di un delizioso color fuchsia, adagiato su di una sedia appartata» Tomasi di Lampedusa, Il Gattopardo).
Il nome venne attribuito (onorando la memoria del botanico e medico tedesco Leonhart Fuchs, vissuto nel sec. XVI) dal frate botanico Charles Plumier (1646-1704) che scoprí - primo occidentale - un esemplare del genere nell'isola di Hispaniola (Santo Domingo).
A complicare il percorso etimologico, nel 1859 Francoise-Emmanuel Verguin  scopre e brevetta un colorante sintetico (secondo assoluto dopo la malva) a partire dall'anilina, battezzato fuchsine dall'azienda Renard Freres (renard=volpe=Fuchs) che acquisisce il brevetto. Diviene di colore fucsia se disciolto in acqua; come solido forma cristalli verdi. Ha subito un amplissimo utilizzo industriale per tingere le stoffe ma anche come disinfettante. L'anno successivo Edward Nicholson inventa un procedimento piú efficace per ottenere la fuchsina e la commercializza nel Regno Unito col nome magenta, un termine molto di moda all'epoca per la risonanza mediatica che ebbe la battaglia fra austriaci e franco-piemontesi nell'omonima città sul Ticino. Da allora i due termini-colore vengono adoperati sostanzialmente come sinonimi. Non a caso, il nuovo OS di Google, Fuchsia, si basa su un kernel chiamato Magentatout se tient (tranne il motto di lancio dell'azienda di Mountain View, coloristicamente discutibile: «Pink + Purple = Fuchsia».






2 commenti:

  1. Aggiungerei nello specificare la traduzione dei termini, per i non avezzi alle lingue teutoniche come il sottoscritto, che Fuchs vuol sì dire volpe, ma in tedesco. Altrimenti quella doppia uguaglianza e il riferimento a Leonhart Fuchs si perde un po' per strada.

    Ma l'errore assolutamente da correggere è quel Cupertino attribuito a Google. A Cupertino regna la Mela Morsicata, Google sta lì vicino ma alla Vista della Montagna! :)

    Mandi.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. aaargh: mi cospargo il capo (già cenerino di suo) di cenere. Grazie dell'osservazione

      Elimina